穷癌晚期口头语,看看你认识吗?
发布时间: 2017-11-03   来源: 北外网院
关键词: 穷癌晚期 英文用法 北外网院 北外网课 北外助学计划

作为全球最常见的疾病,穷癌发病时间不定,主要病症有经常性清空购物车,不敢逛街,钱包常年处于饥饿状态。在英语里,穷癌可以用以下短语表达.

live from hand to mouth

英文解释:

you don't have any money to save because whatever you earn is spent on food and other essentials.

中文解释:

糊口度日。

例句:

Most families in that area live from hand to mouth.

live on the breadline

英文解释:

People who live on the breadline have avery low income or barely enough money to survive.

中文解释:

breadline指的是等待分配救济食物的队伍。

例句:

Due to the recent crisis, there are more people on the breadline than ever before.

dip into one's savings

英文解释:

You spend part of the money you have put aside for future use.

中文解释:

动用存款。

例句:

I had to dip into my savings to have the car repaired.

feel the pinch

英文解释:

Begin to suffer from a lack of money.

中文解释:

pinch的基本意思是用手“捏”“掐”,引申可作“节省”解。

例句:

With the drop in tourism, hotels and restaurants are beginning to feel the pinch.

hard up

英文解释:

have very little money.

中文解释:

经济困难,缺钱。

例句:

We were so hard up that we had to sleep in the car.

burn your fingers

英文解释:

suffer financially as a result of foolish behaviour.

中文解释:

因自己的失败或错误而吃苦头。

例句:

Jack got his fingers burnt playing on the stock market.

chicken feed

英文解释:

An amount of money considered small or unimportant is called chicken feed.

中文解释:

很少的钱。

例句:

I got a job during the holidays but the paywas chicken feed.

cost an arm and a leg

英文解释:

very expensive

中文解释:

贵的离谱。

例句:

The house cost us an arm and a leg, but we have no regrets.

 

 

                   

 

 

 

 

 

          

 

                              文章取材自网络

                      图片来自网络,如有侵权,请联系小编删除




  
学历教育
学历教育
远程教育
Produced By CMS 网站群内容管理系统 publishdate:2017/11/03 10:52:54