想说地道口语,先学会老外常用语气词
发布时间: 2017-01-05   来源: 北外网院
关键词: 地道口语 语气词 北外网课 北外网院 英语在职研

语气词是英语里的一个难点,我们翻译文章时,通常不知道怎么翻译语气词合适,所以,留意记住美剧里的语气词非常重要。

damn

damn本身十分多变,使用起来很灵活。

1)可以用作形容词,解释为“讨厌的,可恶的”用来形容感情上的状态,还有“完全的,十分的”表示程度的意思。

I hate doing the damn laundry.

我讨厌洗这该死的衣服。

2)作为名词,表示“一点,丝毫;诅咒”;

While it isn’t worth a damn.

然而什么用都没有。(然并卵)

常用的搭配有:not to give a damn. 漠不关心;满不在乎

I don’t give a damn.

我根本不在乎。

3)作为副词,则是“非常”的含义;

As it turned out, I was damn right.

事实证明,我的做法完全正确。

4)作为动词,表示“罚…下地狱;指责;咒骂”

You shouldn’t damn your friend.

你不应该咒骂你的朋友。

Well, I’ll be damned!

好吧,我完蛋了!

5)在口语中,作为感叹词使用,常用“该死”来解释。常用搭配:damn it。

Damn it! I forgot to turn off the gas.

该死!我忘了关煤气。

gee whiz

其实gee whiz就是gee的升级版啦!都是表示惊讶,感叹,不确定等情绪的一个感叹词。“哎哟!嗬!不得了!”

Gee whiz, Trump put all those millionaires in charge of the departments!

天哪,特朗普把(政府)部门都交给了那些百万富翁主管!

oops

“哎哟”,表示惊讶,或者造成了什么不好结果时发出的感叹。这一般都是用在看到了很糟糕的情况,类似于“啊噢”的感觉。可以单独使用。

Oops, we made a mistake.

啊噢,我们犯了个错。

Oops, you caught me!

哎呀,给你抓住了!

rats

rat作为名词一般用来指代“老鼠;卑鄙小人”等这些令人厌恶的人或物。而rats在口语中作为感叹词使用的话,则是“胡说;瞎扯;讨厌”的意思。

Rats! It’s just no use!

胡说!这都没法用!

Oh rats! I’m afraid dad’s going to preach again.

讨厌!恐怕老爸又要说教我了。

tut-tut

和tut的意思相同,拟声词,指的是发出“啧啧”这样的嘘声。虽说是口语中常用的表达方式,但如果在书面语中使用的话,则表示反对、厌烦、同情等发出的声音。

The doctor tut-tutted, dismissing my words as excuses.

医生啧啧不满,把我的话当作借口不予理睬。

phew

和tut-tut类似,都可以用来表示咂舌的感觉,但是phew还有惊讶的感觉。

Phew, what a relief!

啊,真是松了一口气!

A clove of garlic a day? phew, that'll make your breath pong a bit.

一天一瓣蒜?唷,那样的话你呼出的气会有点臭。

there there

在口语中作为感叹词there单独使用的话,表示“你瞧”的含义,而如果是there there意思就完全不同了,根据语气和具体情况的不同,可以用在劝解的情况里表示“好啦,好啦”。

There there, never mind.

就那样吧,不要在意啦。

There there, don’t get too upset about it.

好啦好啦,不要为这事太烦恼了。

holy moly

“我的天啊”,holy moly可以算是小岳岳的口头禅比较合适的翻译了吧。在英文口语中也是很常见的,既可以表示遇见了很棒的事情而发出感叹,也可以表示遇上了很糟糕的事情。

Holy moly did you see the speed of that car?

我的天啊你看到那辆车的车速没?

I mean all I can say is, holy moly!

说真的,我只能说“我的天哪”!

 

 

 

 

  

 

 图片来自网络,如有侵权,请联系小编删除

文章编辑取材自沪江英语



  
学历教育
学历教育
远程教育
Produced By CMS 网站群内容管理系统 publishdate:2017/07/17 12:49:59